UNA TRADUZIONE CHE SI RACCOMANDA DA SOLA
Una testimone di Geova in Germania, parlando con una signora anziana, le lesse Abacuc 1:12: “Non sei tu da molto tempo fa, o Geova? O mio Dio, mio Santo, tu non muori”. La signora protestò, perché nella sua Bibbia c’era scritto: “Fa che non moriamo”. La Testimone indicò che la Traduzione del Nuovo Mondo si attiene strettamente ai manoscritti originali. Visto che conosceva l’ebraico, la signora anziana prese la sua Bibbia ebraica e con sua sorpresa scoprì che la Traduzione del Nuovo Mondo è accurata. I soferim (scribi ebrei) cambiarono questo versetto molto tempo fa perché pensavano che il brano originale fosse irriverente nei confronti di Dio. Tranne poche eccezioni, le traduzioni tedesche della Bibbia non fanno nulla per correggere questo emendamento fatto dai soferim. La Traduzione del Nuovo Mondo, invece, ha ripristinato il testo originale.