printprintFacebook
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Da ciao.it su LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO manipolata o tradotta fedelmente?

Ultimo Aggiornamento: 20/11/2010 16:24
Autore
Stampa | Notifica email    
20/11/2010 16:24
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 853
Sesso: Maschile
Questa è la mia RECENSIONE del libro
"LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO manipolata o tradotta fedelmente?"
scritto da FELICE BUON SPIRITO.

E' assai difficile trovare in un commentatore biblico una preparazione "tradizionale", che riveli cioè un percorso di studi, e una operatività ricca di esperienze, di sicuro valore estetico, unitamente ad una capacità di utilizzare un patrimonio culturale anche con espressioni e modi contemporanei che riescono a venir fuori dal correntone filosofico e teorico della antica e moderna cristianità da sempre profondamente apostata.
Felice Buon Spirito mostra di possedere, nell'analisi storica evangelica-cristiana, qualità di equilibrio consolidato da una profonda preparazione e meditazione dei Testi Sacri messi ora al servizio di coloro i quali hanno saputo rompere gli antichi legami di una antica schiavitù o giogo spirituale con un rinnovato linguaggio aperto ai 'puri' di spirito.

Accanto ad una produzione fedele e verace di tutto rilievo e ad una intensa ricerca scritturale biblica con altre preparate personalità del mondo culturale sul 'Soggetto' trattato, il Felice Buon Spirito, lascia a tutti noi, lettori attenti e interessati del 'VERO', riflessioni, meditazioni e intuizioni tutte improntate ad una lettura scientifica, perchè provata, e filosofica di base, per poi intervenire, con fede basata sulla conoscenza, nelle nostre attività teocratiche, sia in quello della quotidianità che in quello della rilevanza storica.
Risulta, anche, che il nostro studioso Felice Buon Spirito, utilizzi linguaggi innovatrici per cercare un senso alla dimensione contemporanea che non escluda i rapporti fra le genti di quest'epoca caratterizzata dalla progettata incomunicabilità di una disattenta società ai temi spirituali.

Il libro "La traduzione del nuovo mondo manipolata o tradotta fedelmente?" ha il seguente formato:
formato 170 x 240
contiene 830 pagine e al prezzo di 23.00 € si riceve in allegato un CD con le opere citate.
La Presentazione del libro è fatta dai seguenti esperti:
- prof. Hal Flemings, docente di lingua ebarica al San Diego Community College in California.
- Nara Ronchin, Responsabile Istituto Educazione degli Adulti IPISA GIORGI (IT) - TREVISO.
Inoltre è Docente di Educazione alla salute a alla creatività - Università Ambrosiana di Milano (IT).
- Paolo Forlivesi, esageta di ebraico e greco .

Il libro contiene pure un' Appendice composta dai seguenti temi:
Ades - Sceol - Inferno
Anima
Croce o palo?
Dai testi originali?
Geova
Geova nel N.T.
Mancano dei libri?
Revisioni 1967-1984-1987
Testo base: WESTCOTT & HORT
TNM: un titolo strano?
Traduttori
Traduzione di una traduzione?
YOU nella NWT
Le Bibbie cattoliche e protestanti: Traduzioni Fedeli?
Le traduzioni interlineari
Conclusione
Bibliografia
Versetti trattati
Ciao.

-------------------------------------------------------

doppiax_x
11.10.2010 22:29
come prima opinione tema delicato...ma interessante...

Tigredella
27.05.2008 11:10
Davvero una recensione puntuale, coerente e scritta nella forma linguistica che le si addice... Complimenti. Per una volta un commento disinteressato aperto ad una discussione leale e senza pregiudizi preimposti...

informo
15.03.2008 22:29
L'autore di questo libro ha assolutamente ragione! Nelle mie ricerche linguistiche relative alla Bibbia ebraica e alle traduzioni, faccio spesso riferimento all’edizione di quella che è nota come Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei testimoni di Geova. Nel far questo, trovo ripetute conferme della mia opinione secondo cui quest’opera riflette un onesto sforzo per giungere a una comprensione del testo che sia la più accurata possibile. Dando prova di una buona padronanza della lingua originale, essa rende le parole originali in un’altra lingua in maniera comprensibile senza deviare inutilmente dalla struttura specifica dell’ebraico. Ogni espressione linguistica ammette una certa latitudine interpretativa e di traduzione. La soluzione linguistica adottata in ciascun caso particolare può quindi essere oggetto di discussione. Ma nella Bibbia dei Testimoni di Geova, la Traduzione del Nuovo Mondo, non ho mai riscontrato alcuna intenzione preconcetta di far dire al testo qualcosa che esso non contiene. Cordiali saluti.

-------------------------------------------------------

www.ciao.it/La_traduzione_del_nuovo_mondo_manipolata_o_tradotta_fedelmente_F_Buon_Spirito__Opinion...


Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:04. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com